Page 1495 - ΔΟΚΙΜΗ

Basic HTML Version

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ 21ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
19&4
1#3
ARTICLE 13
(1)
Any foreign exchange remittance involved
.under this Agreement shall be subject
ιο
the
foreign exchange rules and regulations
οί
the
Contracting Parties.
(2) Nationals
οί
one Contracting Party shall
at all times be accorded fair and equitable treat–
ment and shall enjoy protection and security jn
the territory of the other Contracting Party.
(3) Each Contracting Party shal1 permit natio–
nals who are members
οί
the crew
οί
a vessel
·of the other Contracting Party, the free transfer
-οί
their earnings, subject
ιο
the right
οί
the former
Contracting Party
Ιο
impose equitably and jn
.good faith such measures, as may be necessary,
to safeguard the integrity and independence
οί
its currency. its externa1 financial position and
ba1ance of
ΡaymeηΙs.
consisteAt withits rights
and obligations as a member of the International
Monetary Fund.
ARTICLE 14
Shipping organizations and enterprises regi-
.;stered. operating and having their registered office
ίη
the territory
οί
one Contracting Party. shall
be
entitled
Ιο
establish permanent representation
ίη
the
terήtοrΥ
of the other Contracting Party.
ίη
accordance with the latter's laws and regu–
lations.
ARTICLE 15
Each Contracting Party,
ίη
accordance with its
laws and regulations. shall allow representatives
οί
diplomatic and consular missions of the other
Contracting Party, as well as representatives
οί
shipping enterprises registered
ίη
the other Con–
tracting Party,
Ιο
enter its ports and board ves-sels,
sailing under the flag or cllartered by enterprises
οί
the other Contracting Parfy,
ίη
order
Ιο
per–
form duties related
Ιο
the activities of these ves–
·sels and their crews.
ARTICLE 16
(1)
Ιί
a vessel
οί
one Contracting Party suf–
fers shipwreck, runs aground, is cast ashore, or
suffers any other accident
οίί
the coast
οί
the
territory
οί
the other Contracting Party, the ves–
sel and the cargo shall enjoy
ίη
the territory
οί
the latter Party the same benefits and
privίleges
and accept the same
liabilίties
as are accorded
Ιο
a vessel
οί
that Party and its cargo. Tlle
master, the crew and passengers as wel1 as the
vessel itself and its cargo. shall be granted.
c~Ι
any time, help and assistance
Ιο
the same extent
as
ίη
the case
οί
a national vessel.
(2) The cargo, equipment, fittings, stores or
other articles from a vessel which has suffered
β.ι1
accident referred
Ιο ίη
paragraph (1)
οί
this
Article, shall
ηοΙ
be liable to customs duties or
other taxes
οί
ariy kind imposed
υροΩ
or by
reason
οί
importation, provided that they are
ηοΙ
delivered for use or consumptiort
ίη
the ter–
ritory
οί
the other Contracting Party.
(3) Nothing
ίη
the provisions
οί
paragraph (2)
of this Article shall be construed
80
as
Ιο
preclude
the
applίcation οί
the laws and regulations
οί
the Contracting Parties with regard
Ιο
the tempo–
rary storage of goods.
(4) Nothing
ίη
this Article shall prejudice any
claim for salvage
ίη
respect
οί
any help or as–
sistance given
Ιο
a vessel, and its cargo.
ARTICLE 17
Notwithstanding the provisions
οί
this Agree–
ment, vessels belonging to. operated or chartered
by an enterprise registered and operating under
the laws and regulations of one Contracting Party
and having its registered office
ίη
its territory,
shall
ηοΙ
be chartered for or enter a port of the
other Contracting Party which has been closed
ro
international shipping by the latter Party.
ARTICLE 18
Theprovisions of this Agreement shall
ηοΙ
affect the rights and obligations of the Contracting
Parties arising
ουΙ
of international conventions
οη
maritime law and shipping.
ARTICLE 19
For the .purpose of reviewing the implementa–
ιίοη οί
this Agreement and for consideration
οί
any other shipping matters of mutual interest.
a
J
οίηΙ
Commission. composed of representatives
οί
the Contracting Parties.may be set up. The
Commission may be convened at the request
οί
either Contracting Party.
ARTICLE 20
ΑηΥ
differences
ίη
the interpretation andj or
application of
thίs
Agreement. will be settled
through diplomatic chanBels.
If
deemed neces–
sary by the Contracting Parties. the joint Com–
mission may be convened. as appropriate. to
consider the matter and supplement the diplo–
·matic procedure.
ARTICLE 21
For the purpose
οί
implementing this Agree–
ment, unless otherwise subsequently indicated -by
and duly communicated
Ιο
either Contracting
Party, the competent authorities
οί
the two Con–
tracting Parties are :
-
Ιη
the case
οί
the Republic
οί
Cyprus
The Ministry
οί Commιtnieations
and
wσrks
-
Ιη
the case
οί
the Republic
οί
the
Phίlippin~s
The Ministry
οί
Transporation and Com–
municatioos through the Maritime Industry
ΑuthοήtΥ·
ARTICLE 22
This Agreement shall enter
ίηιο
force thirty
days after the receipt
οί
the later notification
signifying the ratification of the Agreement
ίη
accordance with the Constitutional procedures
andjor national laws and regulations
οί
each
Contracting Party.
This Agreement shaIl remain va1id and
ϊη
force unless terminated by either Contracting
Party by giving notice
ίη
writing
οί
termination
at least six-months before the end
οί
any calendar
year.
Ιη
each case, this Agreement shall
ceaςe
to have effect from the end
οί
the calendar year
ίη
which the notice of termination is given.
ARTICLE 23
ΑηΥ
alteration of. or
ameήdment Ιο
this
Agree~
ment shall be agreed
υροη ίn
writing between
the Contracting Parties and shall enter
ίnΙο
force
following the same procedure as described jn
Article 22.
ΟΟΝΕ ίn
Nicosia this 7th day
οί
September 1984
ιη
two origirials
ίίt
the
Englίsh
Ianguage
both texts being equally authentic.
For the Government of the
Republic
οί
the Philippines,
.VICTORINO
Α.
BASCO.
For the Government
οί
the
Republic
οί
Cyprus,
GEORGE HADJIANASTASSIOU.
Note: (The Greek text
ΟΙ
the
abονe
Agreement has been
publίshed
;n the oll;cial Gazette
οι
the Republic
Νο.
2015, o/7th December,
1984,
under notification
Νο.
2942).